Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

तानापतत एवाशु व्यूढानीका: प्रहारिण:

tān āpatata evāśu vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ

Sañjaya berkata: Para pahlawan garang itu, setelah formasi tempur mereka tersusun rapi, segera meluru serentak dan dengan pantas menimpa musuh, bertekad untuk menghentam.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आपततfell upon / attacked
आपतत:
Karta
TypeVerb
Rootआपत् (आ + पत्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
व्यूढ-अनीकाःwith arrayed formations / in battle order
व्यूढ-अनीकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढ (वि + ऊह्, कृदन्त) + अनीक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers / assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
armies/battle-formations (anīkāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how organized power (vyūḍhānīkāḥ) and the will to strike (prahāriṇaḥ) can propel conflict forward rapidly, reminding readers that in war, discipline and speed amplify destruction—raising ethical questions about restraint and the governance of force by dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the combatants, already drawn up in formation, swiftly rush upon their opponents and begin attacking, marking an intensification of the battle’s action.