Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
तथा तमरिसैन्यानि घ्नन्तं मृत्युमिवान्तकम् । परिवद्र॒र्भुशं क्रुद्धा: पाण्डुपाउ्चालसोमका:
tathā tam ari-sainyāni ghnantaṃ mṛtyum ivāntakam | parivavṛr bhuśaṃ kruddhāḥ pāṇḍu-pāñcāla-somakāḥ ||
Sañjaya berkata: Namun demikian, ketika dia membunuh bala tentera musuh bagaikan Maut itu sendiri—bagaikan Yama, Sang Pengakhir—para Pāṇḍava, Pāñcāla dan Somaka, dengan amarah yang menyala, mengepungnya dari segala arah.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, even righteous allies can be driven by intense anger; yet they still act within the frame of kṣatriya duty—meeting a terrifying, death-like opponent rather than yielding. It cautions that the ethical burden of battle includes mastering wrath while fulfilling obligation.
A warrior is cutting down enemy formations with the inevitability of Death. In response, the allied forces—Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Somakas—become furious and converge to surround and confront him.