Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

नरदेव! पापरहित, पवित्र अन्तःकरणवाले, राजा युधिष्ठिरके रोषपूर्वक देखनेपर भी मद्रराज शल्य जलकर भस्म नहीं हो गये, यह मुझे अद्भुत बात जान पड़ती है ।। ततस्तु शक्ति रुचिरोग्रदण्डां मणिप्रवेकोज्ज्वलितां प्रदीप्ताम्‌ । चिक्षेप वेगात्‌ सुभृशं महात्मा मद्राधिपाय प्रवर: कुरूणाम्‌,तदनन्तर कौरवशिरोमणि महात्मा युधिष्ठिरने सुन्दर एवं भयंकर दण्डवाली तथा उत्तम मणियोंसे जटित होनेके कारण प्रज्वलित दिखायी देनेवाली उस देदीप्यमान शक्तिको मद्रराज शल्यके ऊपर बड़े वेगसे चलाया

sañjaya uvāca | naradeva! pāparahitaḥ pavitrāntaḥkaraṇavān rājā yudhiṣṭhirasya roṣapūrvakaṃ dṛṣṭvāpi madrarājaḥ śalyaḥ na dagdhaḥ na ca bhasmībhūtaḥ—etan me adbhutaṃ pratibhāti || tataḥ tu śaktiṃ rucirogradaṇḍāṃ maṇipravekojjvalitāṃ pradīptām | cikṣepa vegāt subhṛśaṃ mahātmā madrādhipāya pravaraḥ kurūṇām ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, sungguh menghairankan bagiku bahawa meskipun Yudhiṣṭhira—yang bebas dosa dan suci hatinya—memandang Śalya, penguasa Madra, dengan kemarahan, Śalya tidak terbakar menjadi abu. Kemudian Yudhiṣṭhira yang berhati agung, terunggul antara kaum Kuru, melontarkan dengan kelajuan dahsyat śakti yang menyala itu ke arah tuan Madra—bertangkai indah namun garang, kian berkilau kerana bertatah permata terbaik.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शक्तिम्spear, javelin (shakti-weapon)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
रुचिर-उग्र-दण्डाम्having a beautiful and fierce shaft
रुचिर-उग्र-दण्डाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुचिर-उग्र-दण्डा
FormFeminine, Accusative, Singular
मणि-प्रवेक-उज्ज्वलिताम्made brilliant by excellent gems
मणि-प्रवेक-उज्ज्वलिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमणि-प्रवेक-उज्ज्वलिता
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रदीप्ताम्blazing, aflame
प्रदीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त
FormFeminine, Accusative, Singular
चिक्षेपthrew, hurled
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
वेगात्with speed, forcefully
वेगात्:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Ablative, Singular
सुभृशम्very much, exceedingly
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मद्र-अधिपायto the lord of Madra (Shalya)
मद्र-अधिपाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमद्र-अधिप
FormMasculine, Dative, Singular
प्रवरःthe foremost
प्रवरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address naradeva)
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śalya
M
Madra (kingdom/people)
K
Kuru (dynasty)
Ś
śakti (spear/javelin weapon)

Educational Q&A

Even a righteous person may experience anger in the heat of war, yet the narrative highlights the tension between inner purity and the destructive impulse; it frames anger as powerful but not automatically decisive, and it points to the larger moral complexity of kṣatriya duty in battle.

Sañjaya reports to the king that it is astonishing Śalya is not ‘burned to ashes’ even under Yudhiṣṭhira’s wrathful gaze; immediately afterward, Yudhiṣṭhira hurls a blazing, gem-adorned spear (śakti) with great force at Śalya, escalating the combat.