शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12
योद्धाओंमें महान् गजराजके समान पराक्रमी उन दोनों वीरोंको देखकर आपके और शत्रुपक्षके योद्धा सब ओरसे “वाह-वाह” कहकर उनके प्रति सम्मान प्रकट करने लगे --[५॥।। न हि मद्राधिपादन्यो रामाद् वा यदुनन्दनात् | सोढुमुत्सहते वेगं भीमसेनस्य संयुगे,'संसारमें मद्रराज शल्य अथवा यदुनन्दन बलरामजीके सिवा दूसरा कोई ऐसा योद्धा नहीं है, जो युद्धमें भीमसेनका वेग सह सके
yoddhāsu mahān gajarāja iva parākramī tau vīrau dṛṣṭvā tava ca śatrupakṣasya ca yoddhāḥ sarvataḥ “vāh-vāh” iti vadantaḥ tayoḥ prati sammānaṃ prakaṭayām āsuḥ | na hi madrādhipād anyo rāmād vā yadunandanāt soḍhum utsahate vegaṃ bhīmasenasya saṃyuge |
Sañjaya berkata: Melihat dua wira itu—perkasa bagaikan raja gajah—para pejuang di pihak tuanku dan di pihak musuh, dari segenap arah, berseru “Wah! Wah!” sambil menzahirkan penghormatan kepada mereka. Kerana di dunia ini, selain Śalya, raja Madra, atau Balarāma, kebanggaan kaum Yadu, tiada seorang pun pahlawan yang berani menahan gelora serbuan Bhīmasena di medan perang.
संजय उवाच