Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

द्रौपदेयांस्तथा सर्वान्‌ माद्रीपुत्रौी च पाण्डवौ । धृष्टद्युम्नं च शैनेयं शिखण्डिनमथापि च,महाबली शल्यने भीमसेन, द्रौपदीके सभी पुत्र, माद्रीकुमार नकुल-सहदेव, धृष्टद्युम्न, सात्यकि तथा शिखण्डी--इनमेंसे प्रत्येकको शिलापर तेज किये हुए सुवर्णमय पंखवाले दस-दस बाणोंसे घायल कर दिया। तत्पश्चात्‌ वे वर्षाकालमें जल बरसानेवाले इन्द्रके समान बाणोंकी वृष्टि करने लगे

sañjaya uvāca |

draupadeyāṁs tathā sarvān mādrīputrau ca pāṇḍavau |

dhṛṣṭadyumnaṁ ca śaineyaṁ śikhaṇḍinam athāpi ca ||

Sañjaya berkata: Dia memanah semua putera Draupadī, kedua-dua saudara Pāṇḍava yang lahir daripada Mādrī, serta Dhṛṣṭadyumna, Śaineya (Sātyaki), dan Śikhaṇḍin. Dengan sepuluh anak panah bagi setiap seorang—bersayap emas dan diasah di batu—dia kemudian menurunkan hujan panah, bagaikan Indra mencurahkan hujan lebat pada musimnya.

द्रौपदेयान्the sons of Draupadī
द्रौपदेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
माद्रीपुत्रौthe two sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva)
माद्रीपुत्रौ:
Karma
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवौthe two Pāṇḍavas (here: Nakula and Sahadeva)
पाण्डवौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Dual
धृष्टद्युम्नम्Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शैनेयम्Śaineya (Sātyaki)
शैनेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Accusative, Singular
शिखण्डिनम्Śikhaṇḍin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śaineya (Sātyaki)
Ś
Śikhaṇḍin
A
arrows (bāṇas)
I
Indra
R
rainy season (varṣākāla)

Educational Q&A

The verse highlights the relentless force of battle and the kṣatriya ideal of martial prowess, while implicitly reminding the listener that even justified warfare carries ethical gravity: violence falls upon relatives and allies, and victory is pursued through disciplined, concentrated action.

Sañjaya reports that a powerful warrior strikes key Pāṇḍava-side fighters—Draupadī’s sons, Nakula and Sahadeva, Dhṛṣṭadyumna, Sātyaki, and Śikhaṇḍin—each with ten arrows, and then unleashes a dense barrage of arrows likened to Indra’s monsoon rain.