Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

वैशम्पायन उवाच इति श्रुत्वा स नृपतिः पुत्रस्य निधनं तदा । नि:श्वस्य दीर्घमुष्णं च ततश्चिन्तापरो5 भवत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! इस प्रकार अपने पुत्रकी मृत्युका समाचार सुनकर राजा धृतराष्ट्र ग॒रम-गरम लंबी साँस खींचकर गहरी चिन्तामें डूब गये

vaiśampāyana uvāca: iti śrutvā sa nṛpatiḥ putrasya nidhanaṃ tadā | niḥśvasya dīrgham uṣṇaṃ ca tataś cintāparo 'bhavat ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah mendengar demikian, raja—tatkala mengetahui pada saat itu tentang kematian puteranya—menghela nafas panjang yang panas, lalu tenggelam dalam kegelisahan yang menghakis jiwa.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रस्यof (his) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
निधनम्death
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
निःश्वस्यhaving sighed/breathed out
निःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
दीर्घम्long
दीर्घम्:
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormNeuter, Accusative, Singular
उष्णम्hot
उष्णम्:
TypeAdjective
Rootउष्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
चिन्तापरःabsorbed in anxiety
चिन्तापरः:
TypeAdjective
Rootचिन्तापर
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
T
the son (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of sorrow as a consequence of war and attachment: even a king who is not on the battlefield is pierced by the results of violence through familial bonds and moral responsibility.

Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra, upon hearing the report of his son’s death, exhales a long, burning sigh and becomes overwhelmed with anxious grief.