Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

धन्यस्त्वमसि गान्धारे यस्त्वमायोधने हत:

dhanyas tvam asi gāndhāre yas tvam āyodhane hataḥ

Sañjaya berkata: “Berbahagialah engkau, wahai Gāndhārī, kerana engkau telah gugur di medan perang.”

धन्यःfortunate/blessed
धन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
गान्धारेO Gandhāra (Dhṛtarāṣṭra)
गान्धारे:
Sambodhana
TypeNoun
Rootगान्धार
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
आयोधनेin battle
आयोधने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआयोधन
FormNeuter, Locative, Singular
हतःkilled/slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāndhārī

Educational Q&A

The verse reflects the epic’s martial ethic: dying in battle can be viewed as ‘fortunate’ because it aligns with the warrior code and spares one from the prolonged moral and emotional suffering that follows catastrophic violence.

Sañjaya addresses Gāndhārī and remarks that she is ‘blessed’ because she has been slain in battle—an utterance that functions as a grim consolation by interpreting battlefield death as honorable and as release amid the war’s devastating aftermath.