अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्
Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report
येनाजौ निहता भूमावशेरत पुरा द्विष: । स भूमौ निहतः शेते कुरुराज: परैरयम्,पूर्वकालमें जिनके द्वारा युद्धमें मारे गये शत्रु भूमिपर सोया करते थे, वे ही ये कुरुराज आज शशत्रुओंद्वारा स्वयं मारे जाकर भूमिपर शयन करते हैं
yenājau nihatā bhūmāv aśerata purā dviṣaḥ | sa bhūmau nihataḥ śete kururājaḥ parair ayam ||
Kripa berkata: “Musuh-musuh yang dahulu ditumpaskan olehnya di medan perang pernah terbaring di bumi. Kini raja Kuru itu sendiri, dibunuh oleh orang lain, terbaring di tanah.”
कृप उवाच
The verse highlights the inevitability of reversal and mortality in warfare: the one who once caused others to fall is now himself fallen. It invites reflection on the ethical cost of violence and the transient nature of power and victory.
In the aftermath of the night’s slaughter (Sauptika context), Kṛpa laments over the fallen Kuru king, noting the bitter irony that he who once felled enemies now lies slain by others upon the earth.