Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

येनाजौ निहता भूमावशेरत पुरा द्विष: । स भूमौ निहतः शेते कुरुराज: परैरयम्‌,पूर्वकालमें जिनके द्वारा युद्धमें मारे गये शत्रु भूमिपर सोया करते थे, वे ही ये कुरुराज आज शशत्रुओंद्वारा स्वयं मारे जाकर भूमिपर शयन करते हैं

yenājau nihatā bhūmāv aśerata purā dviṣaḥ | sa bhūmau nihataḥ śete kururājaḥ parair ayam ||

Kripa berkata: “Musuh-musuh yang dahulu ditumpaskan olehnya di medan perang pernah terbaring di bumi. Kini raja Kuru itu sendiri, dibunuh oleh orang lain, terbaring di tanah.”

येनby whom/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज (युद्ध)
FormMasculine, Locative, Singular
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
अशेरतlay (were lying)
अशेरत:
TypeVerb
Rootशी (शेते)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पुराformerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
द्विषःenemies
द्विषः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe/that (same one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
निहतःslain
निहतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
शेतेlies
शेते:
TypeVerb
Rootशी (शेते)
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Atmanepada
कुरुराजःthe king of the Kurus
कुरुराजः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, Nominative, Singular
परैःby others (by enemies)
परैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
K
Kururāja (Kuru king)

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of reversal and mortality in warfare: the one who once caused others to fall is now himself fallen. It invites reflection on the ethical cost of violence and the transient nature of power and victory.

In the aftermath of the night’s slaughter (Sauptika context), Kṛpa laments over the fallen Kuru king, noting the bitter irony that he who once felled enemies now lies slain by others upon the earth.