विस्फुरन्तं च पशुवत् तथैवैनममारयत् | अश्वत्थामाने झपटकर उसे पकड़ लिया और पृथ्वीपर दे मारा। वह उसके चंगुलसे छूटनेके लिये बहुतेरा हाथ-पैर मारता रहा; किंतु अश्वत्थामाने उसे भी पशुकी तरह गला घोंटकर मार डाला
visphurantaṃ ca paśuvat tathaivainam amārayat |
Sañjaya berkata: “Walaupun dia menggeliat dan meronta seperti seekor binatang, Aśvatthāmā tetap membunuhnya. Dengan sergapan mendadak dia menangkapnya lalu menghempaskannya ke bumi; meski orang itu meronta sekuat tenaga untuk melepaskan diri, Aśvatthāmā mencekiknya hingga mati seperti seekor haiwan.” Ayat ini menegaskan kebiadaban yang menghilangkan kemanusiaan dalam serbuan malam, ketika pengekangan dan dharma ditenggelami amarah serta dendam.
संजय उवाच
The passage highlights how unchecked fury and vengeance in war can erase human restraint, reducing both victim and killer to a state described as ‘paśuvat’ (beast-like). It implicitly contrasts such conduct with dharmic warfare, where limits and compassion restrain violence.
During the Sauptika episode, Aśvatthāmā seizes a struggling opponent, throws him to the ground, and kills him by throttling, while Sañjaya reports the scene to Dhṛtarāṣṭra as part of the night-time slaughter.