Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

अबुध्यन्त महाराज स्त्रियो ये चास्य रक्षिण: । महाराज! उस समय मारे जाते हुए वीर धृष्टद्युम्नके आर्तनादसे उस शिविरकी स्त्रियाँ तथा सारे रक्षक जाग उठे

abudhyanta mahārāja striyo ye cāsya rakṣiṇaḥ |

Sañjaya berkata: Wahai maharaja, pada ketika itu, kerana jeritan kesakitan wira Dṛṣṭadyumna yang sedang dibunuh, para wanita di perkemahan itu dan semua pengawal pun terjaga.

अबुध्यन्तawoke / became aware
अबुध्यन्त:
TypeVerb
Rootबुध्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रक्षिणःguards / protectors
रक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛṣṭadyumna
T
the camp (śibira, implied)
W
women of the camp
G
guards/sentries

Educational Q&A

The verse underscores the ethical shock of nocturnal slaughter: when violence is inflicted on the defenseless in sleep, it violates the expected restraints of warfare and forces even non-combatants (women, camp-guards) into traumatic awareness. It highlights how adharma in war spreads fear beyond the battlefield.

During the night raid in the Sauptika Parva, Dhṛṣṭadyumna is being killed; his anguished cries awaken the women in the camp and the guards. This marks the moment the sleeping camp realizes the attack is underway.