प्राद्रवन्त यथाशक्ति कांदिशीका विचेतस: । द्वारपाल दरवाजोंको और तम्बूकी रक्षा करनेवाले सैनिक तम्बुओंको छोड़कर यथाशक्ति भागने लगे। वे सब-के-सब अपनी सुध-बुध खो बैठे थे और यह भी नहीं जानते थे कि “उन्हें किस दिशामें भागकर जाना है”
prādravanta yathāśakti kāndiśīkā vicetasaḥ |
Sañjaya berkata: Orang-orang yang kebingungan melarikan diri dengan sekuat tenaga. Para pengawal pintu gerbang dan askar yang ditugaskan menjaga pintu masuk serta khemah meninggalkan tempat mereka lalu berlari. Semuanya hilang pertimbangan, bahkan tidak tahu “ke arah mana harus meloloskan diri”—gambaran panik ketika kewajipan runtuh di bawah ketakutan.
संजय उवाच
The verse highlights how fear and shock can strip people of discernment (cetas) and make them abandon assigned duty; it serves as a moral-psychological warning that courage and clarity are essential for sustaining dharma in crisis.
During the chaos in the camp, the guards and protectors of the gates and tents lose their composure and flee in confusion, unable even to decide which direction to run.