Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)

तथैवाशिरसो राजन्नृक्षवक्त्राश्च॒ भारत । प्रदीप्तनेत्रजिद्वाश्न॒ ज्वालावर्णास्तथैव च,किन्हींके हाथोंमें ही कान थे। कितने ही हजार-हजार नेत्र और लंबे पेटवाले थे। कितनोंके शरीर मांसरहित, हड्ियोंके ढाँचे मात्र थे। भरतनन्दन! कोई कौओंके समान मुखवाले थे तो कोई बाजके समान। राजन! किन्हीं-किन्हींके तो सिर ही नहीं थे। भारत! कोई-कोई भालूके समान मुखवाले थे। उन सबके नेत्र और जिह्लाएँ तेजसे प्रज्वलित हो रही थीं। अंगोंकी कान्ति आगकी ज्वालाके समान जान पड़ती थी

tathaivāśiraso rājann ṛkṣavaktrāś ca bhārata | pradīptanetrājihvāś ca jvālāvarṇās tathaiva ca ||

Sañjaya berkata: “Demikian juga, wahai Raja—wahai Bhārata—muncullah makhluk-makhluk tanpa kepala, dan yang lain berwajah seperti beruang. Mata dan lidah mereka menyala dengan kilau yang garang, dan warna tubuh mereka tampak seperti warna nyala api itu sendiri.”

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अशिरसःheadless (ones)
अशिरसः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशिरस्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ऋक्षवक्त्राःbear-faced (ones)
ऋक्षवक्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootऋक्ष-वक्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रदीप्तनेत्रजिह्वाःhaving blazing eyes and tongues
प्रदीप्तनेत्रजिह्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त-नेत्र-जिह्वा
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्वालावर्णाःflame-colored, having the hue of flames
ज्वालावर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वाला-वर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan, bhārata)
T
terrifying apparitions/phantoms (headless, bear-faced beings)

Educational Q&A

The verse underscores how adharma-driven violence (especially the nocturnal slaughter in Sauptika) is accompanied in the narrative by terrifying, unnatural visions—suggesting moral disorder reflected as cosmic and psychological dread.

Sañjaya continues describing dreadful forms seen in the aftermath/atmosphere of the night attack: headless and animal-faced beings with blazing eyes and tongues, their bodies appearing flame-like—intensifying the horror of the episode for Dhṛtarāṣṭra.