Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

वारुणी सभा — Varuṇa’s Divine Assembly

Nārada’s Description

स्तुवन्तो वरुणं तस्यां सर्व एव समासते । सभी गन्धर्व और अप्सराओंके समुदाय भी गीत गाते और बाजे बजाते हुए उस सभामें वरुणदेवताकी स्तुति एवं उपासना करते हैं

stuvanto varuṇaṁ tasyāṁ sarva eva samāsate |

Nārada berkata: “Di balairung yang gemilang itu, semua yang hadir duduk bersama-sama sambil memuji Varuṇa. Para Gandharva dan rombongan Apsarā, bernyanyi serta memainkan alat muzik, mempersembahkan puji-pujian sebagai ibadat—menunjukkan bahawa bakti dan hormat ialah adab yang wajar dalam perhimpunan ilahi.”

स्तुवन्तःpraising
स्तुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) → स्तुवत् (वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्याम्in that (hall/place)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समासतेsit together/assemble
समासते:
TypeVerb
Rootसम् + आस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, आत्मनेपद

नारद उवाच

N
Nārada
V
Varuṇa
G
Gandharvas
A
Apsarases
S
Sabhā (assembly hall)

Educational Q&A

The verse highlights reverent conduct in a sacred or royal assembly: collective praise and worship of a deity (Varuṇa) symbolizes alignment with cosmic order and disciplined, respectful public behavior.

Nārada describes a wondrous hall where everyone is seated together while Varuṇa is being praised; Gandharvas and Apsarases provide musical worship through song and instruments, enhancing the hall’s divine atmosphere.