ततो जगाम विदुरो धृतराष्ट्रनिवेशनम् । त॑ पर्यपृच्छत् संविग्नो धृतराष्ट्री जनाधिप:
tato jagāma viduro dhṛtarāṣṭraniveśanam | taṁ paryapṛcchat saṁvigno dhṛtarāṣṭrī janādhipaḥ ||
Kemudian Vidura pergi ke kediaman Dhṛtarāṣṭra. Di sana raja—putera Dhṛtarāṣṭra—dalam kegelisahan dan hati yang terganggu, menyoalnya dengan cemas.
वैशम्पायन उवाच
When rulers become anxious and morally unsettled, they must seek counsel from the wise; the verse highlights the ethical necessity of turning to dharmic guidance rather than acting from agitation.
Vidura goes to Dhṛtarāṣṭra’s palace, and Dhṛtarāṣṭra’s son—disturbed and uneasy—questions Vidura closely, indicating mounting tension and the need for counsel.