सहदेव निवर्तस्व ननु त्वमसि मे प्रिय: । शरीरादपि माद्रेय मा मा त्याक्षी: कुपुत्रवत्,माद्रीनन्दन सहदेव! तुम मुझे अपने शरीरसे भी अधिक प्रिय हो। बेटा! लौट आओ। कुपुत्रकी भाँति मेरा त्याग न करो
sahadeva nivartasva nanu tvam asi me priyaḥ | śarīrād api mādreya mā mā tyākṣīḥ kuputravat ||
Vaiśaṃpāyana berkata: “Sahadeva, berpalinglah kembali. Sesungguhnya engkau amat kukasihi—lebih daripada tubuhku sendiri, wahai putera Mādrī. Jangan tinggalkan aku seperti anak derhaka.”
वैशमग्पायन उवाच
The verse underscores the ethical weight of filial responsibility and loyalty: one should not abandon those who love and depend on them, and ‘leaving like a kuputra’ is presented as a moral failing.
A speaker urgently calls Sahadeva back, stressing how dearly he is loved—more than one’s own body—and pleads that he not depart in a manner likened to an unfilial son.