दुर्योधनस्य पारुष्यं तत् तात हृदि मा कृथा: । मातरं चैव गान्धारीं मां च त्वं गुणकाड्क्षया
duryodhanasya pāruṣyaṃ tat tāta hṛdi mā kṛthāḥ | mātaraṃ caiva gāndhārīṃ māṃ ca tvaṃ guṇakāṅkṣayā ||
Wahai anakku, janganlah engkau mengambil kekasaran Duryodhana ke dalam hati. Demi menghormati dharma serta budi pekerti yang baik, tunjukkanlah pertimbangan kepada ibuku, Gandhārī—dan kepadaku juga.
युधिछिर उवाच
Yudhiṣṭhira urges restraint and forgiveness: one should not internalize another’s harsh words, and should maintain respectful conduct—especially toward elders and family—guided by guṇa (virtue/propriety) rather than anger.
In the royal assembly context, Yudhiṣṭhira addresses someone close (tāta), advising them not to be wounded by Duryodhana’s rude behavior and to continue showing due regard to Gandhārī (the elder queen) and to Yudhiṣṭhira himself, prioritizing decorum and dharma.