Kuntī’s Consolation to Draupadī and Lament for the Dispossessed Pandavas (सभा पर्व, अध्याय 70)
श्रुत्वा तु वाक््यं सुमनोहरं त- दर्षश्वासीत् कौरवाणां सभायाम् | सर्वे चासन् पार्थिवा: प्रीतिमन्तः कुरुश्रेष्ठ धार्मिकं पूजयन्त:,दुर्योधनका वह मनोहर वचन सुनकर उस समय सभामें कौरवोंको बड़ा हर्ष हुआ। अन्य सब राजा भी बड़े प्रसन्न हुए तथा दुर्योधनको कौरवोंमें श्रेष्ठ और धार्मिक कहते हुए उसका आदर करने लगे
śrutvā tu vākyam sumanoharaṃ tad āśvāsīt kauravāṇāṃ sabhāyām | sarve cāsan pārthivāḥ prītimantaḥ kuruśreṣṭhaṃ dhārmikaṃ pūjayantaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Mendengar ucapan yang amat menyenangkan itu, para Kaurava di balairung diraja segera bersemangat dan bersukacita. Raja-raja lain juga gembira, lalu memuji Duryodhana sebagai yang terunggul dalam kalangan Kuru serta sebagai insan yang berpegang pada dharma, dan mereka pun mula memuliakannya—menampakkan bagaimana sanjungan umum dan bahasa “dharma” dapat dipakai untuk mengurniakan legitimasi dan martabat di istana.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how courtly praise and the label of “dhārmika” (righteous) can function as social and political validation. It invites reflection on the difference between genuine dharma and reputational dharma created by public acclaim.
After Duryodhana speaks in a manner that pleases the assembly, the Kauravas feel encouraged and happy. The gathered kings also become pleased and begin honoring him, calling him the best of the Kurus and righteous.