Previous Verse

Shloka 256

Śakrasya Divyā Sabhā

Indra’s Radiant Assembly Hall

विक्रमैश्व महात्मानं बलवृत्रनिषू्‌दनम्‌ | इतना ही नहीं, वे स्तुति, मंगलपाठ और पराक्रम-सूचक कर्मोंके गायनद्वारा बल और वृत्रनामक असुरोंके नाशक महात्मा इन्द्रका स्तवन करते हैं

vikramaiś ca mahātmānaṃ balavṛtranisūdanaṃ | stuti-maṅgalapāṭha-parākrama-sūcaka-karmagāyanaiś ca mahātmānam indraṃ stuvanti ||

Nārada berkata: “Lebih daripada itu, dengan mengisahkan perbuatan gagah berani, serta melafazkan himpunan pujian dan bacaan berkat yang membawa tuah, mereka memuji Indra yang berjiwa agung—pembunuh asura Bala dan Vṛtra. Dengan demikian, mereka menegakkan tatanan dharma, di mana kekuatan dipuji apabila diarahkan untuk melindungi dunia dan menumpaskan kuasa yang merosakkan.”

विक्रमैःby valorous deeds / by prowess
विक्रमैः:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
बलवृत्रनिषूदनम्the slayer of Bala and Vṛtra
बलवृत्रनिषूदनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवृत्रनिषूदन
FormMasculine, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
I
Indra
B
Bala (Asura)
V
Vṛtra (Asura)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal: heroic power is worthy of praise when it is aligned with auspicious speech and righteous action—protecting the world by overcoming destructive forces symbolized by demons like Bala and Vṛtra.

Nārada describes how people (or attendants/reciters in a royal-divine setting) glorify Indra through hymns, auspicious recitations, and songs that celebrate his valor—especially his famed victories over Bala and Vṛtra.