सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure
अयं मां सुद॒ढं क्षुद्र: कौरवाणां यशोहर: । क्लिश्राति नाहं तत् सोढुं चिरं शक्ष्यामि कौरवा:
ayaṃ māṃ sudṛḍhaṃ kṣudraḥ kauravāṇāṃ yaśoharaḥ | kliśrāti nāhaṃ tat soḍhuṃ ciraṃ śakṣyāmi kauravāḥ ||
Vaiśampāyana berkata: “Lelaki hina ini—yang mencemarkan kemasyhuran kaum Kaurava—sedang menyeksa aku tanpa henti. Wahai Kaurava, aku tidak akan mampu menanggung derita ini lama lagi.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how adharma manifests as public humiliation and the stripping of honor; a single person’s cruelty can stain an entire lineage’s reputation, making ethical restraint and protection of dignity central to kṣatriya and royal duty.
In the Kuru court context, a woman (implicitly Draupadī) laments that a vile Kaurava (contextually Duḥśāsana) is grievously tormenting her and that she cannot endure the outrage much longer, underscoring the escalating injustice in the assembly.