सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure
कथं हि भार्या पाण्डूनां पार्षतस्य स्वसा सती । वासुदेवस्य च सखी पार्थिवानां सभामियाम्
kathaṁ hi bhāryā pāṇḍūnāṁ pārṣatasya svasā satī | vāsudevasya ca sakhī pārthivānāṁ sabhām imām anyathā ||
Vaiśampāyana berkata: “Bagaimanakah mungkin—isteri para Pāṇḍava yang suci, saudari kepada putera Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna), dan juga sahabat karib Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)—dibawa ke balairung para raja ini dengan cara yang sedemikian?”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that social and moral obligations (dharma) intensify with status: humiliating a virtuous queen—connected to powerful allies and respected lineages—is a profound breach of ethical and royal norms, not a trivial courtly act.
In the aftermath of the dice-game events, Vaiśampāyana voices astonishment and condemnation that Draupadī—wife of the Pāṇḍavas, sister of Dhṛṣṭadyumna, and friend of Kṛṣṇa—was dragged into the kings’ assembly in an improper manner.