Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
जिस सभामें निनन््दाके योग्य मनुष्यकी निन्दा की जाती है, वहाँ सभापति निष्पाप हो जाता है, सभासद भी पापसे मुक्त हो जाते हैं और सारा पाप करनेवालेको ही लगता है ।।
yasyāṁ sabhāyāṁ nindāyogyaṁ manuṣyaṁ nindanti, tatra sabhāpatiḥ niṣpāpo bhavati, sabhāsadāś ca pāpamuktā bhavanti, sarvaṁ pāpaṁ tu kartur eva lagati. vitathaṁ tu vadeyur ye dharmaṁ prahlāda pṛcchate; iṣṭāpūrtaṁ ca te ghnanti sapta sapta parāvarān, prahlāda.
Kāśyapa berkata: “Dalam majlis di mana orang yang benar-benar patut dipersalahkan dikecam, ketua yang mempengerusikan tidak menanggung dosa; para anggota majlis juga terlepas daripada kesalahan, dan seluruh beban dosa jatuh hanya kepada si pelaku. Namun sesiapa yang memberi jawapan palsu kepada orang yang bertanya tentang dharma—wahai Prahlāda—memusnahkan pahala dirinya daripada korban suci dan kebajikan awam, malah merosakkan pahala terkumpul tujuh keturunan sebelum dan tujuh keturunan selepas.”
कश्यप उवाच
Rightful censure of a blameworthy person in a formal assembly does not taint the presiding authority or the council; guilt adheres to the wrongdoer. Conversely, lying when asked about dharma is a grave moral failure that destroys one’s religious and charitable merit and harms the moral capital of one’s lineage.
Kaśyapa instructs Prahlāda on norms of ethical speech and adjudication: how blame should be assigned in an assembly, and how dangerous it is to mislead a sincere inquirer about dharma.