Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
वैशम्पायन उवाच आकृष्यमाणे वसने द्रौपद्याश्चिन्तितो हरि: । वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! जब वस्त्र खींचा जाने लगा, तब द्रौपदीने भगवान् श्रीकृष्णका स्मरण किया ।।
vaiśampāyana uvāca |
ākṛṣyamāṇe vasane draupadyāś cintito hariḥ |
Vaiśampāyana berkata: Ketika pakaian Draupadī ditarik untuk dilucutkan, dia memusatkan fikirannya kepada Hari (Śrī Kṛṣṇa). Dalam kehinaan di hadapan khalayak dan keadaan yang tidak berdaya, tindak balasnya bukan pembalasan, melainkan ingatan suci—suatu titik pusingan etika daripada kuasa manusia kepada perlindungan Ilahi, menegaskan bahawa dalam krisis yang paling genting, seseorang wajar mencari naungan melalui dharma dan bhakti, bukan melalui putus asa atau keganasan.
वैशम्पायन उवाच
When all worldly supports fail, one should not abandon dharma; instead, one should take refuge in the Divine. Draupadī’s remembrance of Hari models inner surrender and moral clarity amid injustice.
During the Kaurava attempt to strip Draupadī in the royal assembly, her garment is being pulled. At that moment she mentally calls upon Hari (Kṛṣṇa), setting the stage for divine protection and the exposure of adharma in the court.