Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Restraint and the Pāṇḍavas’ Authorized Return (धृतराष्ट्र-उपदेशः)

शकुनिरुवाच अस्ति ते वै प्रिया राजन्‌ ग्लह एको5पराजित: । पणस्व कृष्णां पाञ्चालीं तया$5त्मानं पुनर्जय,तत्पश्चात्‌ शकुनिने फिर कहा--राजन्‌! आपकी प्रियतमा द्रौपदी एक ऐसा दाँव है, जिसे आप अबतक नहीं हारे हैं; अत: पांचालराजकुमारी कृष्णाको आप दाँवपर रखिये और उसके द्वारा फिर अपनेको जीत लीजिये

śakunir uvāca—asti te vai priyā rājan glaha eko 'parājitaḥ | paṇasva kṛṣṇāṃ pāñcālīṃ tayā 'tmānaṃ punaḥ jaya ||

Śakuni berkata: “Wahai Raja, masih ada satu taruhan yang belum pernah engkau kehilangan—Draupadī, kekasihmu. Pertaruhkan Kṛṣṇā dari Pāñcāla; dengan mempertaruhkannya, menangkan kembali dirimu sendiri.”

शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रियाbeloved (woman)
प्रिया:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ग्लहःstake / wager
ग्लहः:
Karta
TypeNoun
Rootग्लह
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःone
एकः:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपराजितःunconquered / not yet lost
अपराजितः:
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular
पणस्वwager (you)
पणस्व:
TypeVerb
Rootपण्
FormImperative, 2nd, Singular
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
पाञ्चालीम्the Panchala princess
पाञ्चालीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Accusative, Singular
तयाby her / with her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
जयwin (you)
जय:
TypeVerb
Rootजि
FormImperative, 2nd, Singular
तत्then / after that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī (Kṛṣṇā, Pāñcālī)
P
Pāñcāla

Educational Q&A

The verse highlights a moral collapse: treating a person as property to be wagered is a grave ethical violation. It shows how addiction, manipulation, and loss of self-governance can drive a ruler from dharma into adharma, with consequences that ripple through family and polity.

In the dice-hall, after Yudhiṣṭhira has already lost wealth and himself, Śakuni presses him to stake Draupadī, calling her the one remaining ‘unlost’ wager. This escalates the contest and sets the stage for Draupadī’s summons and the ensuing outrage.