Shloka 10

लोकाननुचरन्‌ सर्वानागमत्‌ तां सभां नृप । नारद: सुमहातेजा ऋषिभि: सहितस्तदा

lokān anucaran sarvān āgamat tāṁ sabhāṁ nṛpa | nāradaḥ sumahātejā ṛṣibhiḥ sahitas tadā ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai raja, Nārada—yang memiliki sinar rohani amat agung—setelah mengembara merentas segala alam, lalu tiba di balairung diraja itu, ketika itu juga ditemani para resi yang lain.”

लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुचरन्wandering/following
अनुचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनुचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
आगमत्came/arrived
आगमत्:
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormAorist (लुङ्), Third, Singular, Parasmaipada
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहातेजाःof very great splendor
सुमहातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिभिःwith sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
ṛṣis (sages)
S
sabhā (royal assembly hall)
N
nṛpa (the king addressed—Janamejaya)

Educational Q&A

The arrival of a world-traversing ṛṣi underscores that royal power is accountable to dharma. A king’s court is not merely political; it is a moral arena where the testimony and guidance of sages carry decisive authority.

Vaiśampāyana narrates that Nārada, radiant and accompanied by other sages, comes to the royal assembly hall. His entrance sets up forthcoming counsel or revelations that will influence events in the court.