Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta

हस्तैर्हस्ताग्रमपरे प्रत्यपिंषन्नमर्षिता: । अपरे दशनैरोष्ठानदशन्‌ क्रोधमूर्च्छिता:,कुछ अन्य नरेश अत्यन्त अमर्षमें भरकर हाथोंसे हाथ मसलने लगे तथा दूसरे लोग क्रोधसे मूर्च्छित होकर दाँतोंसे ओठ चबाने लगे

hastair hastāgram apare pratyapiṁṣann amarṣitāḥ | apare daśanair oṣṭhān adaśan krodha-mūrcchitāḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Ada raja yang mendidih dengan rasa tidak puas hati, menggosok-gosok tangan dalam gelisah; ada pula yang dikuasai amarah hingga hampir pengsan, menggigit bibir dengan gigi. Itulah tanda-tanda lahir bagi ribut batin—dengki dan maruah yang terluka—yang sedang mengumpul tenaga dalam dewan para raja.

हस्तैःwith hands
हस्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
हस्ताग्रम्the tip/front of the hand (hand’s end)
हस्ताग्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्ताग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeNoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिagainst; in return; towards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अपिंषन्they pressed/rubbed/crushed
अपिंषन्:
TypeVerb
Rootपिष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
अमर्षिताःimpatient; unable to endure; enraged
अमर्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षित
FormMasculine, Nominative, Plural
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeNoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
दशनैःwith teeth
दशनैः:
Karana
TypeNoun
Rootदशन
FormMasculine, Instrumental, Plural
ओष्ठान्lips
ओष्ठान्:
Karma
TypeNoun
Rootओष्ठ
FormMasculine, Accusative, Plural
अदशन्they bit
अदशन्:
TypeVerb
Rootदश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
क्रोधमूर्च्छिताःfaint/swooning with anger; anger-overcome
क्रोधमूर्च्छिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधमूर्च्छित
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
O
other kings (nareśāḥ)

Educational Q&A

Unchecked anger and resentment reveal themselves through involuntary gestures and quickly corrode discernment in public life; in a royal assembly, such passions become seeds of adharma, pushing leaders toward rash speech and harmful action.

In the sabhā (royal court), several kings react to events with visible agitation: some rub their hands in pent-up indignation, while others bite their lips, overwhelmed by anger—signaling rising hostility among the assembled rulers.