Shloka 26

स पपात महाबाहुर्वजाहत इवाचल: । ततश्वेदिपते्देहात्‌ तेजो5ग्रयं ददृशुर्न॒पा:,महाबाहु शिशुपाल वज्रके मारे हुए पर्वत-शिखरकी भाँति धराशायी हो गया। महाराज! तदनन्तर सभी नरेशोंने देखा; चेदिराजके शरीरसे एक उत्कृष्ट तेज निकलकर ऊपर उठ रहा है; मानो आकाशसे सूर्य उदित हुआ हो। नरेश्वर! उस तेजने विश्ववन्दित कमलदललोचन श्रीकृष्णको नमस्कार किया और उसी समय उनके भीतर प्रविष्ट हो गया

sa papāta mahābāhur vajrāhata ivācalaḥ | tataś cedi-pater dehāt tejo 'gryaṃ dadṛśur narāḥ |

Vaiśampāyana berkata: Śiśupāla yang berlengan perkasa rebah ke bumi bagaikan puncak gunung dihentam halilintar Indra. Kemudian para raja yang berhimpun melihat suatu sinar agung bangkit dari jasad penguasa Cedi dan menjulang ke atas. Sinar itu menunduk memberi sembah kepada Śrī Kṛṣṇa bermata laksana kelopak teratai—yang dipuji segenap dunia—lalu seketika masuk menyatu ke dalam-Nya.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्राहतःstruck by a thunderbolt
वज्राहतः:
TypeAdjective
Rootवज्राहत
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलःa mountain
अचलः:
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
चेदिपतेःof the king of Cedi
चेदिपतेः:
TypeNoun
Rootचेदिपति
FormMasculine, Genitive, Singular
देहात्from the body
देहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
तेजःsplendor/light
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अग्र्यम्excellent/supreme
अग्र्यम्:
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormNeuter, Nominative, Singular
ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śiśupāla
C
Cedi (Cedi-pati)
I
Indra (implied by vajra)
V
vajra (thunderbolt)
A
acala (mountain)

Educational Q&A

Even antagonism toward the Divine is ultimately subordinate to the Divine order: at death, Śiśupāla’s tejas is shown returning to Kṛṣṇa, suggesting that the Lord remains the final refuge and that ultimate release can occur by His will beyond ordinary moral expectations.

After being struck down, Śiśupāla collapses like a thunderbolt-struck mountain. The gathered kings then witness a supreme radiance rise from his body, which reveres Kṛṣṇa and merges into Him—an extraordinary sign of Śiśupāla’s final destiny.