Next Verse

Shloka 1

Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)

इस प्रकार श्रीमहाभारत सभापव॑के अन्तर्गत अर्घाभिद्दरणपर्वमें रुजाओंकी मन्त्रणाविषयक उनन्‍्तालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ३९ ॥। ऑपन-माज बक। डे (शिशुपालवधपर्व) चत्वारिशो< ध्याय: युधिष्ठिरकी चिन्ता और भीष्मजीका उन्हें सान्त्वना देना वैशम्पायन उवाच तत: सागरसंकाशं दृष्टवा नृपतिमण्डलम्‌ । संवर्तवाताभिह्ठतं भीम॑ क्षुब्धमिवार्णवम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर प्रलयकालीन महावायुके थपेड़ोंसे क्षुब्ध हुए भयंकर महासागरकी भाँति राजाओंके उस समुदायको क्रोधसे चंचल हुआ देख धर्मराज युधिष्ठिर बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ और कुरुकुलके वृद्ध पितामह भीष्मजीसे उसी प्रकार बोले, जैसे शत्रुहन्ता महातेजस्वी इन्द्र बृहस्पतिजीसे कोई बात पूछते हैं--

vaiśampāyana uvāca | tataḥ sāgara-saṅkāśaṃ dṛṣṭvā nṛpati-maṇḍalam | saṃvarta-vātābhihataṃ bhīmaṃ kṣubdham ivārṇavam |

Vaiśampāyana berkata: Kemudian, melihat lingkaran para raja—bagaikan lautan luas, dahsyat dan bergelora seolah-olah dipukul angin taufan zaman pralaya—Yudhiṣṭhira menyedari perhimpunan itu dikocak oleh amarah dan kegelisahan. Dalam saat yang tegang itu, baginda berpaling kepada Bhīṣma, tua yang bijaksana, memohon nasihat tentang bagaimana dharma harus ditegakkan di tengah badai nafsu para raja.

वैशम्पायनVaiśampāyana
वैशम्पायन:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सागर-संकाशम्ocean-like
सागर-संकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसागर-संकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
नृपति-मण्डलम्the circle/assembly of kings
नृपति-मण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति-मण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
संवर्त-वात-अभिहतम्struck by the wind of cosmic dissolution
संवर्त-वात-अभिहतम्:
TypeAdjective
Rootसंवर्त-वात-अभिहत
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
भीमम्terrible, fearsome
भीमम्:
TypeAdjective
Rootभीम
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षुब्धम्agitated, churned
क्षुब्धम्:
TypeAdjective
Rootक्षुभ्
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्णवम्ocean
अर्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
B
Bhīṣma
A
assembly of kings (nṛpati-maṇḍala)
O
ocean (arṇava/sāgara)
S
saṃvarta-vāta (winds of dissolution)

Educational Q&A

When collective anger rises in a political assembly, a ruler committed to dharma should seek guidance from the wise and restrain escalation; ethical governance begins with discernment and counsel rather than impulsive reaction.

The narrator describes the kings’ assembly as vast and violently agitated like an ocean in a cosmic storm; sensing the dangerous mood, Yudhiṣṭhira turns toward the elder Bhīṣma to ask how to proceed.