Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)

समागतानामश्रौष॑ बहुन्‌ बहुमतान्‌ सताम्‌ | मैंने बहुत-से ज्ञानवृद्ध महात्माओंका संग किया है। अपने यहाँ पधारे हुए उन संतोंके मुखसे अनन्तगुणशाली भगवान्‌ श्रीकृष्णके असंख्य बहुसम्मत गुणोंका वर्णन सुना है

samāgatānām aśrauṣaṁ bahūn bahumatān satām |

Bhīṣma berkata: “Daripada ramai resi yang berbudi dan dihormati luas, yang telah berhimpun dan berkunjung ke istana kami, aku telah mendengar. Setelah bergaul dengan ramai orang tua yang matang dalam kebijaksanaan, aku mendengar dari mulut para santo itu sendiri tentang keunggulan Bhagavān Śrī Kṛṣṇa—yang sifat-sifatnya tiada berpenghujung—yakni kebajikan yang tidak terbilang dan dipersetujui serta dipuji oleh semua.”

समागतानाम्of those who had come/assembled
समागतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमागत (सम् + आ + √गम्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
Karta
TypeVerb
Root√श्रु
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 1st, Singular
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
बहुमतान्much-approved / highly esteemed
बहुमतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुमत
FormMasculine, Accusative, Plural
सताम्of the good/virtuous (people)
सताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
sat (virtuous sages/saints)

Educational Q&A

Moral authority is strengthened through satsaṅga—keeping company with the wise. Bhīṣma grounds his praise of Kṛṣṇa not in mere opinion but in testimony heard from many virtuous, widely respected elders, highlighting humility, discernment, and reverence for divine excellence.

Bhīṣma speaks in the royal assembly context, recalling that many esteemed sages and saints have visited and gathered there. From them he has heard extensive descriptions of Śrī Kṛṣṇa’s innumerable virtues, using this as a basis for his assessment and counsel.