Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śiśupāla’s Protest Against the Arghya to Kṛṣṇa (शिशुपाल-आक्षेपः)

द्राविडा: सिंहलाश्षैव राजा काश्मीरकस्तथा । कुन्तिभोजो महातेजा: पार्थिवो गौरवाहन:

drāviḍāḥ siṃhalāś caiva rājā kāśmīrakas tathā | kuntibhojo mahātejāḥ pārthivo gauravāhanaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Hadir juga kaum Drāviḍa dan kaum Siṃhala; demikian pula raja Kāśmīra; Kuntibhoja yang bersinar gagah—bersama pemerintah bernama Gauravāhana—di tengah perhimpunan para raja.”

द्राविडाःthe Dravidas (people/kings of Dravida)
द्राविडाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्राविड
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहलाःthe Sinhalas
सिंहलाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंहल
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
काश्मीरकःthe Kashmiri (king/person)
काश्मीरकः:
Karta
TypeNoun
Rootकाश्मीरक
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुन्तिभोजःKuntibhoja (a king)
कुन्तिभोजः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तिभोज
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor/might
महातेजाः:
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king/earthly ruler
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
गौरवाहनःwhose mount is a bull (bull-mounted)
गौरवाहनः:
TypeAdjective
Rootगौरवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Drāviḍas
S
Siṃhala
K
Kāśmīra
K
Kuntibhoja
G
Gauravāhana

Educational Q&A

The verse highlights the breadth of political participation: many distant regions and rulers converge in a single royal setting. Ethically, it implies that actions taken in such assemblies carry amplified responsibility, since they affect a wide network of peoples and kingdoms.

The narrator Vaiśampāyana is enumerating kings/peoples present in the great gathering, naming the Drāviḍas, the Siṃhalas, the king of Kāśmīra, Kuntibhoja, and a ruler called Gauravāhana as part of the assembled royal company.