Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः

Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection

घातयित्वा जरासंध॑ बुद्धिपूर्वमरिंदम: । धर्मराजमनुज्ञाप्य पृथां कृष्णां च भारत,भारत! जरासंधको बुद्धिपूर्वक मरवाकर शत्रुदमन श्रीकृष्ण धर्मराज युधिष्ठिर, कुन्ती तथा द्रौपदीसे आज्ञा ले, सुभद्रा, भीमसेन, अर्जुन, नकुल, सहदेव तथा धौम्यजीसे भी पूछकर धर्मराजके दिये हुए उसी मनके समान वेगशाली दिव्य एवं उत्तम रथके द्वारा सम्पूर्ण दिशाओंको गुँजाते हुए अपनी द्वारकापुरीको चले गये

vaiśampāyana uvāca | ghātayitvā jarāsandhaṃ buddhipūrvam ariṃdamaḥ | dharmarājam anu jñāpya pṛthāṃ kṛṣṇāṃ ca bhārata ||

Vaiśampāyana berkata: Wahai Bhārata, setelah menyebabkan Jarāsandha dibunuh dengan strategi yang terancang, Kṛṣṇa—penunduk musuh—memohon izin daripada Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), juga daripada Pṛthā (Kuntī) dan Kṛṣṇā (Draupadī). Dengan persetujuan mereka, baginda pun bersiap untuk berangkat.

घातयित्वाhaving caused to be slain / having slain
घातयित्वा:
TypeVerb
Rootघातय् (णिच्) < हन्
Formक्त्वा (absolutive), परस्मैपद-भावः (causative sense)
जरासन्धम्Jarāsandha
जरासन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootजरासन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
बुद्धिपूर्वम्with forethought / deliberately
बुद्धिपूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootबुद्धिपूर्व
Formtrue
अरिंदमःthe foe-subduer (epithet)
अरिंदमः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजम्Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुज्ञाप्यhaving obtained permission (having caused to permit)
अनुज्ञाप्य:
TypeVerb
Rootअनुज्ञा (णिच्) / अनुज्ञापय्
Formल्यप् (absolutive), परस्मैपद-भावः (causative sense)
पृथाम्Pṛthā (Kuntī)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Accusative, Singular
कृष्णाम्Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jarāsandha
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
Kuntī (Pṛthā)
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
B
Bhārata (Janamejaya, addressee)

Educational Q&A

Even when a difficult enemy is removed through clever strategy, ethical conduct requires deference to rightful authority and family elders—seeking consent and maintaining propriety after victory.

After Jarāsandha has been brought to death through a planned approach, Kṛṣṇa formally asks and receives permission from Yudhiṣṭhira, Kuntī, and Draupadī before proceeding with his next step (departure in the broader episode).