Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Jarāsandha-nipātana, rāja-mokṣa, and rājasūya-sāhāyya-prārthanā

Jarāsandha’s fall, liberation of kings, and request for support

क्षत्रियस्यैतदेवाहुर्धम्य कृष्णोपजीवनम्‌ । विक्रम्प वशमानीय कामतो यत्‌ समाचरेत्‌,श्रीकृष्ण! क्षत्रियके लिये तो यह धर्मानुकूल जीविका बतायी गयी है कि वह पराक्रम करके शत्रुको अपने वशमें लाकर फिर उसके साथ मनमाना बर्ताव करे

kṣatriyasyaitad evāhur dharmyaṃ kṛṣṇopajīvanam | vikramya vaśam ānīya kāmato yat samācaret śrīkṛṣṇa |

Jarasandha berkata: “Wahai Śrī Kṛṣṇa! Bagi seorang kṣatriya, inilah sahaja yang dikatakan sebagai mata pencarian yang selaras dengan dharma: menunjukkan keberanian, menundukkan musuh ke bawah kuasa sendiri, lalu memperlakukannya sesuka hati.”

क्षत्रियस्यof a Kshatriya
क्षत्रियस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
धर्म्यम्righteous, in accordance with dharma
धर्म्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
उपजीवनम्livelihood, means of living
उपजीवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपजीवन
FormNeuter, Accusative, Singular
विक्रम्यhaving shown valor / having advanced boldly
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), Active
वशम्control, subjugation
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आनीयhaving brought (into)
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-नी
FormAbsolutive (Gerund), Active
कामतःas one wishes, at will
कामतः:
TypeIndeclinable
Rootकामतः
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाचरेत्he should do/behave/practise
समाचरेत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
श्रीकृष्णO Shri Krishna
श्रीकृष्ण:
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular

जरासंध उवाच

J
Jarāsandha
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

Jarasandha asserts a hardline doctrine of kṣatriya conduct: conquest and subjugation are presented as a dharma-approved livelihood, and once an enemy is controlled, the victor may treat him at will. The verse is ethically revealing because it equates righteousness with sheer dominance, exposing a self-serving interpretation of dharma.

In the Sabha Parva context, Jarasandha addresses Śrī Kṛṣṇa while defending his own political-military stance. He argues that a warrior-king’s proper way is to overpower foes and then act freely toward them, thereby justifying coercion as legitimate royal practice.