Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā
ववन्दे चरणौ मूर्ध्ना जगद्वन्द्य: पितृष्वसु: । स तया मूर्ध्न्युपाच्रात: परिष्वक्तश्न केशव:,जगद्वन्द्ध केशवने अपनी बुआ कुन्तीके चरणोंमें मस्तक रखकर प्रणाम किया और कुन्तीने उनका मस्तक सूँघकर उन्हें हृदयसे लगा लिया
vavande caraṇau mūrdhnā jagad-vandyaḥ pitṛṣvasuḥ | sa tayā mūrdhny upāghrātaḥ pariṣvaktaś ca keśavaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Keśava, yang dimuliakan oleh seluruh jagat, menundukkan kepala ke kaki ibu saudaranya sebelah bapa sebagai tanda sembah. Beliau pula menghidu ubun-ubunnya dengan kasih sayang lalu memeluknya ke dada—suatu perbuatan yang menegakkan dharma kekeluargaan, memadukan hormat dengan belaian keibuan.
वैशम्पायन उवाच
Even one who is universally revered should uphold maryādā (proper conduct): honoring elders and kin through respectful gestures, while elders respond with affectionate blessing—strengthening dharma within the family and society.
Kṛṣṇa (Keśava) greets his paternal aunt Kuntī by bowing at her feet; Kuntī responds by smelling his head and embracing him, a traditional sign of maternal affection and benediction.