Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā

योजनार्धमथो गत्वा कृष्ण: परपुरंजय: । युधिष्ठिरं समामन्त्रय निवर्तस्वेति भारत,भारत! शत्रुविजयी श्रीकृष्णने दो कोस दूर चले जानेपर युधिष्ठिरसे जानेकी अनुमति ले यह अनुरोध किया कि 'अब आप लौट जाइये'

yojanārdham atho gatvā kṛṣṇaḥ parapuraṃjayaḥ | yudhiṣṭhiraṃ samāmantrya nivartasveti bhārata ||

Setelah berjalan kira-kira setengah yojana, Kṛṣṇa—penakluk kota-kota musuh—menyapa Yudhiṣṭhira; lalu setelah memohon izin berundur, baginda berkata: “Wahai Bhārata, kini tuanku hendaklah berpatah balik.”

योजनार्धम्half a yojana (distance)
योजनार्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोजनार्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरंजयःconqueror of enemy cities (epithet)
परपुरंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
समामन्त्र्यhaving consulted/addressed (him)
समामन्त्र्य:
TypeVerb
Rootसम् + आ + मन्त्र्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
निवर्तस्वreturn (you)
निवर्तस्व:
TypeVerb
Rootनि + वृत्
FormLoṭ (imperative), Ātmanepada, Second, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भारतO Bharata (address)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhārata (form of address)

Educational Q&A

Even a victorious and influential figure like Kṛṣṇa observes dharmic decorum—seeking leave, speaking respectfully, and guiding action without coercion. Authority is exercised through courtesy and consent.

Kṛṣṇa walks about half a yojana away and then formally addresses Yudhiṣṭhira, requesting that Yudhiṣṭhira return. It reads as a courteous dismissal after accompanying him for some distance.