Jarāsandha-vadha-upadeśa and the Departure toward Magadha (जरासन्धवधोपदेशः मागधप्रस्थानं च)
साहं प्रत्युपकारार्थ चिन्तयाम्पनिशं तव । तवेमे पुत्रशकले दृष्टवत्यस्मि धार्मिक,अतः मैं उस पूजनके बदले तुम्हारा कोई उपकार करनेकी बात सदा सोचती रहती थी। धर्मात्मन! मैंने तुम्हारे पुत्रके शरीरके इन दोनों टुकड़ोंको देखा और दोनोंको जोड़ दिया। महाराज! दैववश तुम्हारे भाग्यसे ही उन टुकड़ोंके जुड़नेसे यह राजकुमार प्रकट हो गया है। मैं तो इसमें केवल निमित्तमात्र बन गयी हूँ
sāhaṁ pratyupakārārthaṁ cintayāmy aniśaṁ tava | taveme putraśakale dṛṣṭavaty asmi dhārmika ||
Aku sentiasa memikirkan bagaimana hendak membalas budi baikmu. Wahai insan yang berpegang pada dharma, aku telah melihat dua bahagian tubuh anakmu itu.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse foregrounds ethical reciprocity: one who receives honor or help should reflect on returning it (pratyupakāra). By addressing the other as dhārmika, the act is framed not as self-glorification but as conduct aligned with dharma—gratitude expressed through responsible action.
A female speaker says she has been constantly thinking of repaying a kindness and reports that she has seen the two fragments of the listener’s son. This sets up the ensuing account (as reflected in the accompanying Hindi) that the fragments were joined and a prince manifested—presented as destiny’s working, with the speaker as a mere instrument.