Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jarā’s Account and the Enthronement of Jarāsandha (जरासंधोत्पत्तिः अभिषेकश्च)

श्रीकृष्ण उवाच एतच्छुत्वा मुनिर्ध्यानमगमत्‌ क्षुभितेन्द्रिय: । तस्यैव चाम्रवृक्षस्यथच्छायायां समुपाविशत्‌,श्रीकृष्ण कहते हैं--राजाका यह कातर वचन सुनकर मुनिकी इन्द्रियाँ क्षुब्ध हो गयीं (उनका हृदय पिघल गया)। तब वे ध्यानस्थ हो गये और उसी आम्रवृक्षकी छायामें बैठे रहे

śrīkṛṣṇa uvāca etac chrutvā munir dhyānam agamat kṣubhiteन्द्रियḥ | tasyaiva cāmravṛkṣasyātha cchāyāyāṃ samupāviśat |

Śrī Kṛṣṇa berkata: Mendengar kata-kata raja yang pilu, indera sang resi tergoncang dan hatinya tersentuh. Lalu beliau masuk bertapa dalam semadi dan tetap duduk di bawah naungan pohon mangga itu—tidak menjawab dengan tergesa-gesa, melainkan dengan keteguhan batin dan pengendalian diri.

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एतत्this (speech/statement)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्यान
FormNeuter, Accusative, Singular
अगमत्went/entered (into)
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect, Third, Singular
क्षुभितेन्द्रियःwhose senses were agitated
क्षुभितेन्द्रियः:
TypeAdjective
Rootक्षुभितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आम्रवृक्षस्यof the mango tree
आम्रवृक्षस्य:
TypeNoun
Rootआम्रवृक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
छायायाम्in the shade
छायायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootछाया
FormFeminine, Locative, Singular
समुपाविशत्sat down/settled
समुपाविशत्:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormImperfect, Third, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
muni (sage)
R
rājā (king)
Ā
āmravṛkṣa (mango tree)

Educational Q&A

When confronted with another’s anguish, the ethical response is not impulsive reaction but disciplined inward composure. The sage’s turn to meditation models self-restraint (indriya-nigraha) and a compassionate, reflective way of meeting suffering.

After hearing the king’s fearful, pitiable words, the sage becomes emotionally stirred—his senses are shaken—yet he does not act rashly. He enters meditation and sits quietly in the shade of the same mango tree, indicating a pause for contemplation before any further response.