Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
मन्दाराणामुदाराणां वनानि परिलोडयन् । सौगन्धिकवनानां च गन्ध॑ गन्धवहो वहन्,(अपने पास आये हुए याचककी प्रत्येक इच्छा पूर्ण करनेमें अत्यन्त) उदार मन्दार वृक्षोंक वनोंको आन्दोलित करता तथा सौगन्धिक कानन, अलका नामक पुष्करिणी और नन््दन वनकी सुगन्धका भार वहन करता हुआ हृदयको आनन्द प्रदान करनेवाला गन्धवाही शीतल समीर उस सभामें कुबेरकी सेवा करता है
mandārāṇām udārāṇāṁ vanāni pariloḍayan | saugandhikavanānāṁ ca gandhaṁ gandhavaho vahan ||
Nārada berkata: “Angin sejuk pembawa harum itu berkhidmat kepada Kubera di balairung kayangan—mengayun lembut rimba mandāra yang subur dan membawa semerbak hutan Saugaṇdhika. Dengan memikul wangi yang manis itu, ia menyukakan hati dan menambah seri kemegahan istana Kubera.”
नारद उवाच
The verse highlights how even natural forces in a righteous, prosperous realm are harmonized into service: beauty, fragrance, and comfort become offerings that uphold dignity and well-being in a king’s court.
Nārada is describing the marvels of Kubera’s assembly hall: a cool, fragrant wind continually wafts perfumes from celestial groves and gently stirs the mandāra forests, creating delight and grandeur in the court.