मयस्य प्रतिकृतिः — Maya’s Offer and the Commissioning of the Sabhā
अहं हि विश्वकर्मा वै दानवानां महाकवि: । सोऊ हं वै त्वत्कृते कर्तु किंचिदिच्छामि पाण्डव,पाण्डुनन्दन! मैं दानवोंका विश्वकर्मा एवं शिल्प-विद्याका महान् पण्डित हूँ। अतः मैं आपके लिये किसी वस्तुका निर्माण करना चाहता हूँ
ahaṃ hi viśvakarmā vai dānavānāṃ mahākaviḥ | so 'haṃ vai tvatkṛte kartuṃ kiñcid icchāmi pāṇḍava, pāṇḍunandana ||
Maya berkata: “Aku sesungguhnya ialah Viśvakarman dalam kalangan Dānava, tukang mahir yang berjiwa genius. Maka, demi engkau, wahai Pāṇḍava—putera Pāṇḍu—aku ingin membina sesuatu.”
मय उवाच
The verse highlights reciprocity and gratitude as ethical duties: one who has been helped seeks to repay through their own excellence. It also frames skilled labor and artistry as a legitimate, dharmic offering when directed toward a worthy purpose.
Maya identifies himself as the foremost architect among the Dānavas and addresses a Pāṇḍava (commonly understood as Yudhiṣṭhira), expressing his wish to construct something for him—setting the stage for the building of the famed assembly hall (sabhā).