Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः

The Commencement of the Great Departure

इत्युक्त्वा धर्मराज: स वासुदेवस्य धीमत: । मातुलस्य च वृद्धस्य रामादीनां तथैव च

ity uktvā dharmarājaḥ sa vāsudevasya dhīmataḥ | mātulasya ca vṛddhasya rāmādīnāṃ tathaiva ca

Vaiśampāyana berkata: Setelah berkata demikian, Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) pun menyapa Vāsudeva yang bijaksana, juga bapa saudara sebelah ibu yang telah lanjut usia, demikian pula Rāma dan yang lain-lain—berpaling kepada para tua-tua dan kaum kerabat yang dimuliakan dengan penuh hormat, tatkala ia bersiap bertindak menurut dharma.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा, active, absolutive (gerund)
धर्मराजःKing Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
वासुदेवस्यof Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवस्य:
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, genitive, singular
धीमतःof the wise
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
Formmasculine, genitive, singular
मातुलस्यof the maternal uncle
मातुलस्य:
TypeNoun
Rootमातुल
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृद्धस्यof the aged/elder
वृद्धस्य:
TypeAdjective
Rootवृद्ध
Formmasculine, genitive, singular
रामादीनाम्of Rāma and others
रामादीनाम्:
TypeNoun
Rootरामादि
Formmasculine, genitive, plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
M
mātula (maternal uncle, unnamed here)
R
Rāma (likely Balarāma, contextually)

Educational Q&A

The verse highlights dhārmic conduct through deference to wisdom and seniority: before undertaking a decisive course, Dharmarāja turns to revered figures—Vāsudeva and elders—signaling that ethical action is grounded in respectful consultation and honoring those worthy of regard.

After making a preceding statement, Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) now directs his attention to Vāsudeva, his aged maternal uncle, and to Rāma and others—indicating he is addressing or taking leave of key elders and kin at the outset of the Mahāprasthāna (the great departure).