कर्णके मारे जानेपर धृतराष्ट्रके पुत्रोंको भयभीत करते हुए भीमसेन भयंकर स्वरसे सिंहनाद करके आकाश और पृथ्वीको कँपाने तथा ताल ठोंककर नाचने-कूदने लगे ।।
sañjaya uvāca |
karṇe ca māre jñāte tu dhṛtarāṣṭrasutān bhayabhītān karayan bhīmaseno bhayaṅkara-svarena siṃhanādaṃ cakāra, ākāśaṃ pṛthivīṃ ca kampayan, tālāṃś ca āhatya nṛtyan-plavan babhūva ||
tathaiva rājan somakāḥ sṛñjayāś ca śaṅkhān dadhmuḥ, sasvajur api sarve parasparaṃ kṣatriyā hṛṣṭarūpāḥ sūtātmaje vai nihate tadānīm ||
Sañjaya berkata: Apabila diketahui bahawa Karṇa telah terbunuh, Bhīmasena—yang menakutkan putera-putera Dhṛtarāṣṭra—meraung seperti singa dengan suara menggerunkan hingga langit dan bumi seakan bergetar; sambil menghentak lengannya tanda kemenangan, dia mula menari dan melompat. Demikian juga, wahai Raja, semua Somaka dan Sṛñjaya meniup sangkakala dan saling berpelukan; apabila putera sais kereta itu terbunuh, para Kṣatriya dalam bala tentera Pāṇḍava pada saat itu dipenuhi kegirangan.
संजय उवाच
The verse highlights how a pivotal fall in war reshapes morale and fear: victory is amplified through sound, gesture, and collective celebration, while the opposing side is psychologically shaken. Ethically, it reflects the Kṣatriya world where triumph is publicly asserted, even as the larger epic invites reflection on the cost of such exultation amid widespread destruction.
News spreads that Karṇa has been killed. Bhīma responds with a thunderous lion-roar and triumphant gestures that frighten the Kauravas. The Somakas and Sṛñjayas blow conches and embrace, and the Pāṇḍava-side warriors rejoice together at the turning point.