Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

यद्येष धर्मस्तत्र न विद्यते हि कि सर्वथा तालुविशोषणेन । अद्येह धर्म्याणि विधत्स्व सूत तथापि जीवन्न विमोक्ष्यसे हि

sañjaya uvāca |

adyaiṣa dharmas tatra na vidyate hi kiṁ sarvathā tālu-viśoṣaṇena |

adyeha dharmyāṇi vidhatsva sūta tathāpi jīvan na vimokṣyase hi ||

Sañjaya berkata: “Jika pada kesempatan-kesempatan dahulu dharma langsung tidak hadir, maka apakah gunanya kini menyeru dharma dengan segala cara—sekadar mengeringkan lelangit dengan kata-kata kosong? Wahai Sūta, sekalipun engkau melakukan sebanyak mana pun perbuatan yang kononnya ‘benar’ pada hari ini, engkau tetap tidak akan terlepas selagi engkau masih hidup.”

{'sañjaya uvāca''Sañjaya said', 'adya / adyeha': 'today / here today', 'eṣa dharmaḥ': 'this dharma
{'sañjaya uvāca':
this claim of righteousness', 'tatra''there
this claim of righteousness', 'tatra':
in that situation/at that time', 'na vidyate''is not found
in that situation/at that time', 'na vidyate':
does not exist', 'sarvathā''in every way
does not exist', 'sarvathā':
entirely', 'kim''what (use)?
entirely', 'kim':
why?', 'tālu-viśoṣaṇena''by drying the palate
why?', 'tālu-viśoṣaṇena':
i.e., by mere talk/empty rhetoric', 'dharmyāṇi (karmāṇi)''righteous acts
i.e., by mere talk/empty rhetoric', 'dharmyāṇi (karmāṇi)':
acts conforming to dharma', 'vidhatsva''do, perform, undertake (imperative)', 'sūta': 'O charioteer
acts conforming to dharma', 'vidhatsva':
also a bard/narrator by caste-title (vocative)', 'tathāpi''even so
also a bard/narrator by caste-title (vocative)', 'tathāpi':
nevertheless', 'jīvan''while living
nevertheless', 'jīvan':
alive', 'na vimokṣyase''you will not be freed/released', 'hi': 'indeed
alive', 'na vimokṣyase':

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūta

Educational Q&A

The verse criticizes performative morality: invoking “dharma” after failing to uphold it earlier becomes mere rhetoric. Ethical credibility depends on consistent conduct, and some consequences cannot be undone by late, outwardly righteous acts.

In the war context of the Karṇa Parva, Sañjaya reports a sharp rebuke addressed to a “Sūta,” dismissing appeals to dharma as empty talk and asserting that, despite any present attempts at righteous action, the addressee will not attain release in this life.