Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

उसने बलपूर्वक धैर्य धारण करके ब्रह्मास्त्र प्रकट किया। यह देख अर्जुनने भी ऐन्द्रासत्रको अभिमन्त्रित किया ।। गाण्डीवं ज्यां च बाणांश्व सोडनुमन्त्रय परंतप: । व्यसृजच्छरवर्षाणि वर्षाणीव पुरन्दर:,शत्रुओंको संताप देनेवाले अर्जुनने गाण्डीव धनुष, प्रत्यंचा और बाणोंको भी अभिमन्त्रित करके वहाँ शरसमूहोंकी उसी प्रकार वर्षा आरम्भ कर दी, जैसे इन्द्र जलकी वृष्टि करते हैं

sañjaya uvāca | sa balapūrvakaṁ dhairyaṁ dhārayitvā brahmāstraṁ prāduścakāra | tad dṛṣṭvā arjuno 'pi aindrāstram abhimantrya | gāṇḍīvaṁ jyāṁ ca bāṇāṁś ca soḍhum amantrya parantapaḥ | vyasṛjac charavarṣāṇi varṣāṇīva purandaraḥ ||

Sañjaya berkata: Dengan tekad yang dipaksa teguh, dia menzahirkan Brahmāstra. Melihatnya, Arjuna juga memantrakan senjata Indra. Arjuna, penyiksa musuh, setelah menyucikan dengan mantra busur Gāṇḍīva, talinya, dan anak-anak panah agar mampu menanggung ketegangan, lalu melepaskan hujan panah—seperti Purandara (Indra) menurunkan hujan. Babak ini membingkai ketegangan etika yang kelam: dalam perang yang menuntut pengekangan sebagai dharma, peningkatan kepada senjata ilahi dijawab bukan dengan panik, tetapi dengan penguasaan kuasa yang berdisiplin dan beradat.

गाण्डीवम्the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्याम्the bowstring
ज्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्या
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
he (Arjuna)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उन्मन्त्र्यhaving consecrated/enchanted (with mantra)
उन्मन्त्र्य:
TypeVerb
Rootउद्-√मन्त्र्
FormAbsolutive (त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
परन्तपःthe scorcher of foes (Arjuna)
परन्तपः:
Karta
TypeNoun
Rootपरन्तप
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यसृजत्he released/sent forth
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootवि-√सृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्षाणिrains/showers
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पुरन्दरःPurandara (Indra)
पुरन्दरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरन्दर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अर्जुन (Arjuna)
ब्रह्मास्त्र (Brahmāstra)
ऐन्द्रास्त्र (Aindrāstra)
गाण्डीव (Gāṇḍīva bow)
ज्या (bowstring)
बाण (arrows)
पुरन्दर/इन्द्र (Purandara/Indra)

Educational Q&A

Power in itself is not praised; disciplined control is. The verse highlights that even in extreme conflict, a warrior’s dharma includes steadiness (dhairya) and responsible, mantra-governed deployment of force—answering escalation with composed competence rather than uncontrolled rage.

An opponent manifests the Brahmāstra. Arjuna, seeing this, invokes the Indra-weapon and, after empowering his bow, string, and arrows through mantra, releases a dense rain of arrows, compared to Indra’s rainfall.