Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

ततः किरीटी भृशमुग्रनि:स्वनं महाशरं सर्पविषानलोपमम्‌ । अयस्मयं रौद्रमहास्त्रसम्भृतं महाहवे क्षेप्तुमना महामति:,तब परम बुद्धिमान्‌ किरीटधारी अर्जुनने उस महासमरमें कर्णपर भयानक शब्द करनेवाले, सर्पवविष और अग्निके समान तेजस्वी लोहनिर्मित तथा महारौद्रास्त्रसे अभिमन्त्रित विशाल बाण छोड़नेका विचार किया

tataḥ kirīṭī bhṛśam ugraniḥsvanaṃ mahāśaraṃ sarpaviṣānalopamam | ayasmayaṃ raudramahāstrasambhṛtaṃ mahāhave kṣeptumanā mahāmatiḥ ||

Sañjaya berkata: Kemudian Arjuna, wira bermahkota diadem yang amat cerdas, dalam pertempuran besar itu bertekad untuk melontarkan ke arah Karṇa sebatang anak panah raksasa yang mengaum dengan bunyi menggerunkan—diperbuat daripada besi, menyala seperti bisa ular dan api, serta diperkasakan oleh senjata agung yang dahsyat (kuasa astrik yang dimantrakan).

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
किरीटीthe diadem-wearer (Arjuna)
किरीटी:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
उग्र-निःस्वनम्having a fierce sound
उग्र-निःस्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्रनिःस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
महाशरम्a great arrow
महाशरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशर
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्प-विष-अनल-उपमम्like serpent-venom and fire
सर्प-विष-अनल-उपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्पविषानलोपम
FormMasculine, Accusative, Singular
अयस्मयम्made of iron
अयस्मयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
रौद्र-महास्त्र-सम्भृतम्charged/empowered with the fierce great weapon (Raudra astra)
रौद्र-महास्त्र-सम्भृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्रमहास्त्रसम्भृत
FormMasculine, Accusative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
क्षेप्तुम्to hurl, to cast
क्षेप्तुम्:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormInfinitive
मनःmind, intention
मनः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭī)
K
Karṇa
M
mahāśara (great arrow)
R
raudra-mahāstra (dreadful great astra)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension of warfare: even a righteous warrior may feel compelled to employ terrifying, mantra-empowered force when facing a formidable opponent. It invites reflection on proportionality, restraint, and the ethical cost of escalation—even when one believes one fights for dharma.

Sañjaya describes Arjuna preparing to launch a massive, iron arrow, charged with a fierce great astra, roaring loudly and likened to venom and fire—directed against Karṇa in the thick of the great battle.