प्रजानाथ! कर्णके शरीरमें बहुत-से बाण धँस गये थे। उनके द्वारा समरांगणमें उसकी वैसी ही शोभा हो रही थी, जैसे वृक्षोंसे व्याप्त शिखर और कन्दरावाले गिरिराजके ऊपर लाल कनेरके फूल खिलनेसे उसकी शोभा होती है ।। स बाणसड्घान् बहुधा व्यवासृजद् विभाति कर्ण: शरजालरश्मिवान् | सलोहितो रक्तगभस्तिमण्डलो दिवाकरो<स्ताभिमुखो यथा तथा
sa bāṇasaṅghān bahudhā vyavāsṛjad vibhāti karṇaḥ śarajālaraśmivān | sa-lohito raktagabhastimaṇḍalo divākaro ’stâbhimukho yathā tathā ||
Sañjaya berkata: Wahai pelindung rakyat! Tubuh Karṇa telah ditembusi banyak anak panah. Dengan itu dia tampak indah di medan perang, seperti raja gunung yang puncak dan lurahnya dipenuhi pepohon, bertambah seri apabila bunga kaner merah mekar di atasnya. Dan dia melepaskan hujan panah berulang-ulang; Karṇa, yang bersinar dengan kilau jalinan panah, tampak seperti matahari di hujung hari—cakera memerah, sinarnya sewarna darah—menghadap ufuk barat.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness under suffering: even when grievously wounded, a warrior may uphold resolve and duty. The sunset-sun simile conveys dignified brilliance alongside the nearness of decline, reminding readers that glory and mortality coexist in righteous combat.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa, though riddled with arrows, continues to discharge volleys and appears radiant on the battlefield—likened to the red, setting sun whose rays spread outward as it faces the western horizon.