Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अथाब्रवीत्‌ क्रोधसंरक्तनेत्रो मद्राधिपं सूतपुत्रस्तरस्वी । न संधत्ते द्विः शरं शल्य कर्णो न मादृशा जिद्मयुद्धा भवन्ति,यह सुनकर वेगशाली सूतपुत्र कर्णके नेत्र क्रोधसे लाल हो गये। उसने मद्रराजसे कहा --'कर्ण दो बार बाणका संधान नहीं करता। मेरे-जैसे वीर कपटपूर्वक युद्ध नहीं करते हैं'

athābravīt krodha-saṃrakta-netro madrādhipaṃ sūta-putras tarasvī | na saṃdhatte dviḥ śaraṃ śalya karṇo na mādṛśā jidma-yuddhā bhavanti ||

Sañjaya berkata: Mendengar itu, putera sais kereta yang perkasa itu memerah matanya kerana marah, lalu berkata kepada penguasa Madra: “Wahai Śalya, Karṇa tidak memasang anak panah dua kali. Pahlawan sepertiku tidak berperang dengan cara yang bengkok dan menipu.”

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, परस्मैपद
क्रोधसंरक्तनेत्रःwhose eyes were reddened with anger
क्रोधसंरक्तनेत्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-संरक्त-नेत्र
Formmasculine, nominative, singular
मद्राधिपम्the lord of Madra (Shalya)
मद्राधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्र-अधिप
Formmasculine, accusative, singular
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत-पुत्र
Formmasculine, nominative, singular
तरस्वीimpetuous/vehement, swift
तरस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संधत्तेfits/sets (an arrow), makes ready
संधत्ते:
TypeVerb
Rootसम्-धा
Formलट् (Present), 3, singular, आत्मनेपद
द्विःtwice
द्विः:
TypeIndeclinable
Rootद्विः
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, accusative, singular
शल्यO Shalya
शल्य:
TypeNoun
Rootशल्य
Formmasculine, vocative, singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मादृशाःlike me; of my kind
मादृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमादृश
Formmasculine, nominative, plural
जिद्मयुद्धाःdeceitful in battle / fighting with guile
जिद्मयुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिद्म-युद्ध
Formmasculine, nominative, plural
भवन्तिare/become
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
Formलट् (Present), 3, plural, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
Ś
Śalya
M
Madra (kingdom of Madra)

Educational Q&A

The verse foregrounds a warrior’s self-image of honor: Karṇa asserts that he does not resort to duplicity in battle and claims adherence to straightforward martial conduct, even when provoked.

After hearing something that angers him, Karṇa—described with rage-reddened eyes—addresses Śalya, the king of Madra (serving as his charioteer), and rebukes the idea of fighting by guile, declaring his own directness in combat.