बलाहकेनेव महाबलाहको यदृच्छया वा गिरिणा यथा गिरि: । तथा धनुर्ज्यातलनेमिनिस्वनै: समीयतुस्ताविषुवर्षवर्षिणौ
balāhakeneva mahābalāhako yadṛcchayā vā giriṇā yathā giriḥ | tathā dhanurjyātalaneminisvanaiḥ samīyatus tāv iṣuvarṣavarṣiṇau ||
Sañjaya berkata: Seperti awan perkasa bertemu awan yang lain, atau seperti sebuah gunung—oleh putaran takdir—meluru untuk bertembung dengan gunung yang lain, demikianlah dua wira itu, mencurahkan hujan anak panah, mara untuk berhadapan di tengah bunyi berat tali busur, hentakan tapak tangan, dan deru roda kereta perang.
संजय उवाच
The verse highlights the impersonal force of fate and circumstance in war: the clash of great warriors is portrayed like natural phenomena (clouds, mountains), suggesting an overwhelming momentum that can eclipse individual intention—an ethical reminder of war’s gravity and inevitability once dharma has broken down into armed conflict.
Sañjaya describes two opposing heroes moving toward each other for a direct engagement, both releasing continuous volleys of arrows. The battlefield is filled with the resonant sounds of bowstrings, hands, and chariot wheels as they close in to fight.