Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ततोडन्‍्तरिक्षे सुरतूर्यनि:स्वना: ससाधुवादा हृषितै: समीरिता:

tato ’ntarikṣe sura-tūrya-niḥsvanāḥ sa-sādhu-vādā hṛṣitaiḥ samīritāḥ

Kemudian, di pertengahan langit, bergemalah bunyi sangkakala para dewa, disertai laungan pujian dan restu—dilaungkan oleh makhluk-makhluk yang diliputi kegembiraan.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (काल/अनन्तरार्थे)
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सुरतूर्यनिःस्वनाःsounds of divine instruments
सुरतूर्यनिःस्वनाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिःस्वन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ससाधुवादाःwith cries of approval ('well done')
ससाधुवादाः:
Karta
TypeNoun
Rootसाधुवाद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हृषितैःby/with the delighted (ones)
हृषितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहृषित
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
समीरिताःwere raised/sounded
समीरिताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-ईर्
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः

संजय उवाच

S
Suras (gods)
D
Divine trumpets/war-instruments (tūrya)

Educational Q&A

The verse conveys that human actions—especially in a dharma-charged conflict—are not merely private or political; they are observed within a wider moral cosmos. Divine acclamation functions as a narrative sign that the event being described is, at least in that moment, regarded as righteous or fitting within the epic’s ethical framework.

Sañjaya reports an omen-like scene: in the sky, celestial instruments sound and joyful beings utter approving cries. This typically follows a significant turn in battle, highlighting heightened momentum and suggesting divine endorsement of what has just occurred.