हया हयानभ्यहेषन् स्पर्थमाना: परस्परम् | अविध्यत् पुण्डरीकाक्ष: शल्यं नयनसायकैः
hayā hayān abhyahēṣan spardhamānāḥ parasparam | avidhyat puṇḍarīkākṣaḥ śalyaṁ nayanasāyakaiḥ ||
Sañjaya berkata: Kuda-kuda itu, melihat kuda pihak lawan, meringkik kuat dalam persaingan sesama mereka. Pada saat itu juga Puṇḍarīkākṣa (Śrī Kṛṣṇa), yang bermata laksana teratai, memandang Śalya dengan kening berkerut, seolah-olah menikamnya dengan anak panah yang terbit dari matanya—gambaran yang menyatakan tekad tegas dan teguran moral di tengah amukan perang.
संजय उवाच
Even in the chaos of battle, the text highlights inner discipline and moral stance: Kṛṣṇa’s ‘eye-arrows’ symbolize a righteous, unwavering scrutiny of conduct and intent, suggesting that dharma is upheld not only by weapons but also by clear judgment and resolute will.
Sañjaya describes the battlefield atmosphere: the horses of opposing sides neigh at each other in rivalry. Simultaneously, Kṛṣṇa turns a stern, piercing gaze toward Śalya, portrayed poetically as if striking him with arrows from the eyes.