सदेवासुरगन्धर्वास्त्रील्लॉकान् सचराचरान्
sadevāsuragandharvāstrīllokān sacarācarān
Sañjaya berkata: “(Dia menyaksikan/menundukkan) tiga alam—bersama para dewa, asura dan gandharva—yakni segala yang bergerak dan yang tidak bergerak.”
संजय उवाच
The verse heightens the moral and narrative scale of the battle by invoking the entire cosmos—gods, hostile powers, and celestial beings—implying that human actions in dharma-yuddha can reverberate across all realms, and that extraordinary prowess or terror can seem to encompass ‘all that moves and does not move’.
Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, describes a moment of overwhelming, world-encompassing impact—suggesting that a warrior’s display (or the scene of battle) appears to affect the three worlds, including celestial orders (devas, asuras, gandharvas) and all beings, animate and inanimate.