तत: शतानीकमविध्यदायसै- स्त्रिभि: शरै: कर्णसुतोअ्डर्जुनं त्रिभि: । त्रिभिश्व भीम॑ नकुलं च सप्तभि- ज॑नार्दनं द्वादशभिश्न॒ सायकै:
tataḥ śatānīkam avidhyad āyasais tribhiḥ śaraiḥ karṇasuto 'rjunaṃ tribhiḥ | tribhiś ca bhīmaṃ nakulaṃ ca saptabhir janārdanaṃ dvādaśabhiś ca sāyakaiḥ ||
Sañjaya berkata: Kemudian putera Karṇa memanah Śatānīka dengan tiga anak panah bermata besi. Sesudah itu dia menikam Arjuna dengan tiga, Bhīmasena dengan tiga, Nakula dengan tujuh, dan Janārdana (Kṛṣṇa) dengan dua belas batang panah. Adegan itu menegaskan peningkatan perang yang tidak mengenal henti, ketika keperwiraan dan kesetiaan diuji di tengah etika perang yang keras.
संजय उवाच
The verse highlights the severe demands of kṣatriya-dharma in wartime: warriors press their advantage through skill and resolve, while the narrative invites reflection on the moral cost of violence and the steadfastness of allies even under attack.
Sañjaya reports that Karṇa’s son Vṛṣasena shoots multiple opponents in quick succession—Śatānīka, then Arjuna, Bhīma, Nakula, and even Kṛṣṇa (Janārdana)—marking an intense exchange of missiles in the Karṇa Parva battle.