Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अथास्य तूर्ण चरतो नरेन्द्र खड्गेन चित्र नकुलस्य तस्य । महेषुभिव््यधमत्‌ कर्णपूुत्रो महाहवे चर्म सहस्रतारम्‌,नकुल उसके उन बाणसमूहोंको व्यर्थ करते हुए विचित्र मार्गोंसे विचरने लगे (युद्धके अद्भुत पैंतरे दिखाने लगे)। नरेन्द्र! तलवारके विचित्र हाथ दिखाते हुए शीचघ्रतापूर्वक विचरनेवाले नकुलकी सहस्र तारोंके चिह्नवाली ढालको कर्णके पुत्रने उस महायुद्धमें अपने विशाल बाणोंद्वारा नष्ट कर दिया

athāsya tūrṇa-carato narendra khaḍgena citraṃ nakulasya tasya | maheṣubhir vyadhamat karṇaputro mahāhave carma sahasra-tāram ||

Sañjaya berkata: Wahai raja, ketika Nakula bergerak pantas sambil mempamerkan permainan pedang yang menakjubkan, putera Karṇa, dalam pertempuran besar itu, memecahkan dengan anak panahnya yang gagah perisai Nakula yang bertatah seribu paku. Adegan ini menegaskan bahawa kemahiran tempur dan gerak berani bertemu daya balas tanpa henti senjata lontar; keperwiraan diuji tanpa jeda di bawah etika perang yang keras.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him/this (his)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
चरतःof (one) moving/roaming
चरतः:
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), masculine, genitive, singular
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
Formmasculine, instrumental, singular
चित्रम्wondrously/strangely (lit. wondrous)
चित्रम्:
TypeAdjective
Rootचित्र
Formneuter, accusative, singular
नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
TypeNoun
Rootनकुल
Formmasculine, genitive, singular
तस्यof that (him)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
महेषुभिःwith great arrows
महेषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहेषु
Formmasculine, instrumental, plural
व्यधमत्pierced/destroyed
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
कर्णपुत्रःKarna's son
कर्णपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्णपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
Formmasculine, locative, singular
चर्मshield (leather)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
Formneuter, accusative, singular
सहस्रतारम्marked with a thousand stars/straps
सहस्रतारम्:
TypeAdjective
Rootसहस्रतार
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (narendra)
N
Nakula
K
Karṇa’s son (Karṇaputra, likely Vṛṣasena)
S
sword (khaḍga)
S
shield (carma, sahasra-tāra)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield reality that individual brilliance (swift movement and intricate sword technique) must still contend with overwhelming force and tactical advantage (mighty arrows). Ethically, it reflects kṣatriya-dharma: valor and skill are exercised within the grim duty of combat, where outcomes can turn on weapon-range and power rather than artistry alone.

Nakula advances rapidly, exhibiting striking sword maneuvers. Karṇa’s son responds by firing powerful arrows that break Nakula’s ornate, ‘thousand-studded’ shield during the intense engagement.